Wave,
painted by Japanese, Hokusai.
You
might read the first part of this post: The Short Story of Japanese
Kino Enigmatic Life – Part 1.
Then,
because barely talk, Kino knew customer
name is Kamita after two months in touch. The mysterious stray cat
then to stay with Kino, gave him such unconditional comfort.
Kamita
is combine of two words, “kami” means god and “ta” means
field.
One
day, a lot of snakes come to the bar. Kamita suggested Kino to go far
away a while for good.
As
mentioned by author mysteriously, “Kamita’s words had a strange
persuasive power that went beyond logic. Kino didn’t doubt him. He
stuffed some clothes and toiletries into a medium-sized shoulder bag,
the same bag he’d used on business trips,” Murakami (2015).
Goldfinch
and cherry tree, painted by Hokusai.
Moreover,
the author was born in Kyoto, the former imperial capital of Japan in
1949.
As
described by Anderson (2011) that author had a jazz club for ten
years. He did daily operation of club by clearing away, making
burger, listening to music and blending drinks until midnight.
It
is understandable that author’s experienced could reflect in his
fictions. The writer story style is most in ordinary setting.
The
short story of “Kino” is developed line by line with plenty of
mood there. The messages are mixed: simple, sad, supernatural,
ambiguity, soothing and haunting at the same time.
The
sentences are beautiful, full of imagination and surprise at some
point. I like to read the story.
References
Anderson,
S. (2011). The Fierce Imagination of Haruki Murakami. The New York
Times Magazine. Retrieved from New Yorker.
Murakami,
H. 2015. Kino. The New Yorker, February 23 & March 2, 2015 Issue.
Retrieved from New Yorker.